Котей Бессмертный (konstolkh2016) wrote,
Котей Бессмертный
konstolkh2016

Как ты хочешь говорить по английски?

Целься в Луну: даже если промахнешься, все равно останешься среди звезд.



Вся наша жизнь, - это результат нашего выбора. Каждую минуту мы выбираем наш следующий шаг, ступая то на одну, то на другую линию жизни. И таких линий бесчисленное множество.

Мы можем прожить нашу жизнь по-разному. И всё зависит только от нас. Кто не хочет брать ответственность за свои поступки и свой выбор, он и не читает подобную информацию.

Но мы сегодня не об этом говорим, - сегодня об изучении иностранных языков…
И только от нас самих зависит каким уровнем цели мы себя ограничим.

- Мы будем целиться в Луну или какую-то недалёкую цель на Земле?
- Удовлетворимся ли мы Врунглишем или освоим презентабельный английский?
- Будем ли мы пить из лужи, или чистую воду из бутылки?
- Мы будем развиваться или деградировать?
- Мы будем говорить как англичане/американцы или как, например афроамериканцы?




Илона Прошкина в своей статье «Как афроамериканцы говорят по-английски», пишет, что афроамериканцы говорят на своем собственном языке. Это словно Spanglish или Denglish, или тот же Pidgin, но под латинским соусом «ebenicus», к которому добавили немного греческого «ebenos», в результате чего получился великолепный «ebonics», на котором и говорят афроамериканцы. То есть, тот же Врунглиш, только чёрный…

http://englishgu.ru/afroamericans-speak-english/

Давайте посмотрим с помощью Илоны Прошкиной на Ebonglish, а потом на Vrunglish

Слово «ebonics» обозначает «черная фонетика», сам термин получил широкое распространение в 1973 году благодаря Р. Л.Уильямсу – доктору психологии и профессору Вашингтонского университета в городе Сент-Луис. Что касается лингвистов, то они никак не сойдутся во мнении – назвать ли «ebonics» диалектом или причислить его к языкам. Какую бы сторону мы не приняли, нужно понимать, что «Black English» – это смесь культуры, политики, этнических и социальных аспектов.

Происхождение афроамериканского английского

Существует три основных теории, в соответствии с которыми можно обосновать происхождение афроамериканского английского
Креольская – привезенные в Северо-Американские штаты рабы привезли свой язык, который продолжал развиваться в быту с белыми людьми;
Диалектологическая – язык мог появиться на основе существующих диалектов на юге США;
Социолингвистическая – афроамериканцы стали заложниками черного гетто больших городов и развивались в замкнутых сообществах, в результате чего и возник «ebonics».

Речь афроамериканцев

Те из вас, кто слышал речь афроамериканцев, наверняка думают, что она малограмотна так называемый английский (письменный и устный) максимально упрощен.

В переписке мы можем увидеть cah вместо car, summeh вместо summer. При произношении буквосочетание «th» заменяется на «т», «д», «в» и «ф». Окончания «ing» упрощаются до «in», ударение ставится вольно, а система времен ведет себя своеобразно. Часто на «have has» никто не обращает внимания, а модальные и вспомогательные глаголы «кочуют» из предложения в предложение (have вместо done, be вместо is, два модальных глагола вместо одного). Кроме того, часто используется ain’t как универсальное отрицание.
Интересно, что глагол-связка и вовсе может быть опущена «he my friend», «he very good dude». Еще одной отличительной чертой является добавление лишних ничего не значащих слов, а также неиспользование притяжательных конструкций.

Сокращения

Что касается фонетики, то тут можно наблюдать слияние слов, которые в результате ни на что не похожи в стандартном английском wouldna (wouldn’t), mosta (most of), hadda (had to), useta (used to), supposta (suppose to), hafta (have to).

Языку «ebonics» не чужды двойные отрицания don’t + nobody, ain’t + nobody.
Самым загадочным фактом остается время, его даже называют CPT, colored people’s time, поэтому понять длительность происходящего и момент завершения можно только по контексту. При этом важно отметить, что афроамериканцам важно находиться в гармонии с природой и собственными чувствами, а не со временем. Именно поэтому у многих народов не принято запоминать, сколько лет их родственникам. Годы никто не считает, впрочем, как месяцы и дни. Люди могут навскидку сказать, что им 50, а на самом деле им будет 58-60.

Лексика и сленг

Лексика афроамериканцев брала начало от церковных проповедей, именно поэтому такие слова, как «brother», «sister», «soul» являются важнейшими в африканской культуре.
Современный американский сленг содержит огромное количество лексики афроамериканцев, особенно это касается наркотиков.
Очень интересным остается и то, что афроамериканцы начали использовать слова в противоположном значении, чтобы запутать случайно услышавшего разговор прохожего. Так и пошла традиция называть «хорошего человека» stupid, а «крутого парня» – phat (fat), соответственно и слово «death» приобрело значение чего-то нереально крутого.

Если не знать всех тонкостей афроамериканского общения, можно попасть в ловушку. Вот, например, ведущий телеканала BBC назвал королеву «bitch». Однако подтекстом было не оскорбить ее высокопреосвященство, а наоборот подчеркнуть значимость и величие. В результате комиссия по выработке и соблюдению норм на британском телевидении признала, что вышеуказанное слово можно употреблять даже по отношению к королеве.
Ниже вы можете увидеть, как говорят афроамериканцы…



А еще ниже можно насладиться взорвавшим сеть ремиксом…



Ну и напоследок ещё зажигательноного…





Не будем пытаться оценивать Ebonglish, пусть этим занимаются смелые лингвисты, выясняя, каковы же всё-таки причины такой вольной трактовки английского языка.


Обратим наш внимательный взор на другой псевдодиалект – Vrunglish…

Здесь нашему голодному до зрелищ взгляду являются нетленные, сука, образы служителей культа Vrunglish, протянувших свои всепроникающие щупальца во все слои и сферы нашего русскоязычного общества.

Скрепя сердце мы должны признать, что каждый из тех, кто хоть раз в жизни пытался впустить в свою жизнь английский язык, тут же попадал в цепкие лапы этого беспощадного монстра.

Этому мерзкому чудовищу до сей поры вольно или невольно приносят жертвы почти все, кто хоть раз в своей жизни произносил сакральные заклинания, например: «Вау! Май Гад, ю а бютэфил тудэй, май фейс об тейбл» или что-либо подобное…

Несчастные глупцы! Мы думали, что поклонялись святому Инглишу!..

О горе нам! – Ведь это мы сами призвали прямо из Лингвада это косноязычное чудище!..

Да, нас обманули его жрецы, предлагающие нам выучить 80000 слов за несколько занятий, заговорить как натив за 3, ну, максимум 13 дней, - это они, которые говорили нам переписывать их заклинания, эти Граматикусы.
Они говорили нам, что познали и видели своими глазами святого Инглиша, уверяли, что устроят нам с ним встречу в реале…


Но куда мы, сука, смотрели?! Где были наши глаза?!

Сладкими речами, приторной патокой горячей лжи они опутали наши чресла, обманув, дали выпить нам тягучий яд, сваренный из Пёфекта Континиуса, произрастаюшего в самых дальних глубинах Лингвада…



О горе, горе нам!!!

Одним из самых, не побоюсь этого слова, ярких представителей культа, является, мать его, заместитель председателя правительства Виталий Мутко, со своим колдовским заклинанием «Лец ми спик фром май харт ин инглиш…», произнесённым впервые 2 декабря 2010 года в Цюрихе на заседании Исполкома ФИФА, когда он ещё был министром спорта…



Что писали об этом продажные СМИ...

Как только он произнёс своё первое предложение, стало ясно, что выступление будет абсолютным хитом. Даже сквозь толщу экрана можно было почувствовать, как тяжело даются министру многие звуки. Он ставил неправильно ударения, коверкал слова до неузнаваемости, заставляя уши лингвистов сворачиваться в трубочку и кровоточить. Говорил с таким акцентом, что герой Шварценеггера из «Красной жары» обалдел бы от зависти.

Позже в интервью Мутко признался, что у него была транскрипция речи, написанная транслитом, но читал он по-английски, потому что с чтением у него «особых проблем нет». Но мы-то с вами знаем…

Да, мы знаем, что у него проблем не было, проблемы были у англоговорящих слушателей.

В любом случае, оригинальный инглиш ин хиз перфоменс диливерс со мэни лулз, зэт пипл хэв стартэд ту лив хилериос коментс ин мутко-стайль, жаст лайк зыс ван.

Как пишет уже нам наша знакомая Илона Прошкина в статье «Как министр Мутко на английском разговаривал», -

http://englishgu.ru/mutko/

Удивительное сочетание FIFA с ударением на первый слог дает надежду молодежи на то, что в тексте Мутко на английском речь идет не только о «герлах», «чиксах», «бейбах», но еще и о «фифах». Но позднее «хартс ин майндс», а также «бойс ин герлс» все таки не дают покоя изучающим иностранный, ведь получается буквально «мутковский» каламбур, если не сказать больше. Знаменитый «экзымпл», произнесенный на манер то ли английско-куринского-петрокрепостного, то ли питерского акцента английского сегодня покорил всемирную паутину.



Let me speak

Поразительно, но речь министра была пророчеством, которое начало исполняться уже в 2015 году.
Все помнят фразу, цитирую: “I also promise in 2018 I’ll speak English like my friend Jack Thompson”.
Так как свои обещания нужно держать, необходимо еще и свою речь «подтягивать», репетировать на публике, отвечая на безумные вопросы журналистов. А вопросов «посыпалось» видимо-невидимо.

Вот даже представитель якутского издания некий Адамов решил на деле продемонстрировать свои силы, задав вопрос министру:
“We have a question in English. What is your impression about Yakutia?”

На что министр-полиглот гордо и без малейшего колебания заявил: “Can I have please translate?”

Ну и что вы скажете? Ведь работает методика «спонтанного» английского же, а вы «зубрите» его годами, начиная со школьной скамьи (некоторые с садика), заканчивая магистратурой университета.
Однако прогресс «на лицо».



К слову, Дмитрию Петрову после выхода последнего интервью с Мутко также пришлось давать комментарии, ведь именно полиглот Петров был родоначальником речи для ФИФА.
Петрову ничего не оставалось, как сказать, что «человек, выросший в сельской местности и до этого не знавшего ни слова на английском, совершил если не подвиг, то, несомненно, значимый поступок».

Еще бы, какие слова, какие акценты, какие ударения, а жесты…ох! Стоит вернуться к пересмотру видео еще раз.

Все бы уже и забыли о красноречии министра, но опыт изучения языка не дает Мутко покоя, ведь известно, что практика превыше всего. А вот здесь новоиспеченный лингвист говорит о «евро ассоциэйшн, мэжэт рекомендейшн, националсейшн (видимо, разновидность вечеринки в министерстве) евро…мэйби ситуэйшн».



Президент РФ Владимир Путин тогда также подшутил над главой минспорта, подарив ему самоучитель английского языка.



Но с тех пор ситуация изменилась, министр немного подучил английский и теперь свободно дает интервью лондонской прессе. Давайте посмотрим на это зрелище. Итак: студия BBC, прямой эфир, Виталий Мутко…



- Hello, mister Mutko! How are you?
- Thank you. I am not mister – I am minister Mutko.

- Yes, mister Mutko, – so, how are you?
- Thank you I said.
(пауза…)
- Mister Mutko?
- Ask me.

- Ask you?
- You ask – I answer your ask…

- Okay… Mister Mutko – I suppose this time Russia is going to show some better results…
- Some better… somebetter… sambe… sambe… o! sambo! Yes — we have sambo sports in Russia!

- I mean – better results than in Canada…
- You are right — Russia is better than Canada.

- Okay. let’s speak about London, about England…
- Let’s speak?

- Yes, let’s speak.
- Let me speak from my heart in English… London is the capital of the English.

- Wait! Wait! Mister Mutko! Tell us about your favorite sports.
- My favorite sport is batuting.

- Batuting? What is batuting?
- Jumping. Jumping! Understand? Batut, batut!

- O, I see – trampoline!
- No «трамплин»! Какой дурак будет на батуте в лыжах прыгать?

- So, it’s bouncing on trampoline!
- Bouncing… batuting… какая хер разница!

- What did you say?
- I say – penis no difference… какая хер разница!

- You say – tennis? What difference?
- Tennis, tennis… Russian tennis women are the best.

- You say it! They are charming!
- And also bitch. Good bitch.

- Who is a bitch?
- Bitch volleyball.

- Do you mean – beach volleyball?
- Ай минет… ай минет… ай минит… тьфу! I mean it… Just a minute!

- Well, mister Mutko! And what can you say about water sports?
- We like water sports in Russia. And soon you will see our… (смотрит в бумажку) students fucking…

- Excuse me… Students fucking?
- I mistake it! Of course – academic fucking on Temza river!

- Are you crazy? What do you mean?
(Снова смотрит в бумажку: «Академическая е#ля…тьфу ты! гребля… какой чудак писал это?». Одновременно делает руками характерные жесты гребца на лодке.)
- Academic fucking. Academic grebling in canoe… Греблинг, гребанная гребля — understand?

- Do you mean – rowing?
- I mean what I do.

- And you do…?
- I do fucking.

- Sure?
- I guarantee it.

- Thank you, mister Mutko! I hope this time Russia will show us the best of academic fucking as well as batuting… or trampoline… or grebling. Penis no difference!


Продолжаем...

Да, Мутко говорит по-английски со страшным акцентом. Видно, что на этом языке он разговаривает мало, наверное, никогда, а занимался плохо.

Кто-нибудь в курсе, как знаменитый тренер по футболу Луи ван Гаал по-английски говорит?

У него с произношением гораздо меньше проблем, чем у Мутко, но чтó там лопочет, сносит крышу англоговорящим, потому что он дословно переводит на другой язык все нидерландские идиомы.

Фраза "Челси - это другой повар", превращённая позже в "другой бисквит", стала практически бессмертным примером его ораторских способностей.

Луи ван Гаал смешал английское cookie с голландским kook (превратив печенье в повара), а потом встроил результат в неизвестный никому фразеологический оборот. По-голландски "это совсем другая печенька" значит "это совсем другое дело".

В другие пёрлы предлагаю копнуть самостоятельно:

- We are running after the facts;
- After that we are looking at upstairs or downstairs;
- I did always the lights out;
- It's always the goals that are counting;
- That is not very smart, that can I say;
- The three points are inside.

Этими высказываниями можно долго выносить мозг англоговорящим, потому что чужие идиомы здесь смешаны с просто грамматическими ошибками и оговорками. При этом человек постоянно говорит по-английски и живёт среди англоговорящих, это не Мутко, которому словно бумажку дали и сказали: "Разведка боем, буквы вспомнишь по дороге".

А теперь, вернёмся к произношению.

В.К. Зворыкин, проживший бóльшую часть своей 94-летней жизни, полной успеха и признания (с 1919 до самой смерти в 1982), в США и являющийся одним из отцов телевидения, в старости говорил по-английски не намного лучше, чем Мутко.

Послушайте и убедитесь.



Надеюсь, мы все понимаем, что такую скидку американцы сделали Зворыкину лишь по причине его признанного таланта в области телевидения.

But stop, enough!
Хватит горьких слёз, русская душа!




Для нас есть спасение из лап мерзкого и гадкого Vrunglish, от этого исчадия Лингвада!
Да, мы знаем, что так издавна повелось, что пророк не признается в своём Отечестве.
Но нашему спасителю это не грозит, он уже давно вне границ государств, а его учение неподвластно ничьей власти. Он служитель светлого Иншлиша, его апостол и пророк.
Так что, братья и сёстры, - мы спасены.




А, если серьёзно, то авторская методика освоения иностранных языков М. Шестова одна из немногих, если не единственная во всём мире, которая даёт возможность освоить любой иностранный язык.
Будучи объявленным неспособным еще в школе, Михаил Шестов разработал собственную уникальную методику обучения, названную «SupremeLearning», русское название: «Как научить себя учиться и учить», созданную специально для «неспособных» взрослых. Методика позволяет в максимально короткие сроки освоить любой навык. В настоящее время метод широко применяется для обучения иностранным языкам, в частности английскому языку.


М. Шестов имеет огромный опыт преподавания (с 1990 г.); за эти годы он обучил тысячи слушателей в России, Дании и США. Наши наиболее крупные корпоративные клиенты: ОАО «КАМАЗ», ОАО «Полюс золото», ООО «Уралэнергосбыт» в Екатеринбурге, руководство Международного нефтегазового клуба. Из частных учеников можно выделить основателя группы «Гута»; генерального директора АООТ «Нефтяная компания «Приобье» и ОАО «Тандем» и его помощников; сотрудников компании ОАО «Татэнерго», руководителей финансового отдела и отдела связи ОАО «РЖД», президента «Финанс Консалтинг» Николая Мрочковского. По частному заказу в 2009 году создал учебный 850-ти страничный уникальный курс по Петрофизике, а в 2012 англо-русский словарь для детей «Zoo».

Так что, пророки среди нас!
И только от нас зависит, какой путь мы выберем и на каком языке мы будем говорить.

МИХАИЛ ШЕСТОВ: «Вузы, школы, курсы, книжки, электронные «обучающие» словари, синхронные (и прочие) переводчики и профессиональная реклама есть, а английский не учится или не улучшается — ни у учеников, ни у преподавателей (в том числе, носителей языка)…
Кто же поставит произношение русскоязычным преподавателям — авторам методов-методик, учебников, курсов и «самоучителей», а также научит их самих бегло говорить и писать на правильном, стандартном и всем понятном (а не «ломаном») английском?» - http://supremelearning.ru/library/interview

МИХАИЛ ШЕСТОВ: Сначала давайте разберемся в терминах, так как главная проблема состоит в определении этих главных понятий.
Что же такое акцент? По словарю Ушакова: акцент – своеобразный выговор, свойственный говорящему на чужом языке или на чужом диалекте. Фактически, разница между говором американцев, британцев, австралийцев и прочих народов и состоит в акценте.accent

Иными словами, это когда вы в принципе нормально всё произносите, вас понимают и собеседникам только слегка некомфортно вас слушать (а кому-то из них, возможно, сильно нравится). Акцент вносит экзотический момент в повседневную серую жизнь, типа: «А моя девушка из Бразилии! Вот уже год безуспешно учит английский!». Например, некоторые считают, что американцы обожают русский акцент девушек, а другие- что американцы в одинаковой степени плохо относятся к русскому и немецкому акценту, считая их одинаково неблагозвучными, «варварскими». По большому счету, это индивидуальная реакция на не совсем обычное произнесение некоторых звуков - http://supremelearning.ru/accent-vs-pronunc



Информация:

http://www.shestov.ru/

http://supremelearning.ru/

https://www.facebook.com/n1english

https://vk.com/m_shestov



Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments